Temat: Hong Kong, czy raczej Hongkong

To taki drobny apel, choć może istotny (?)
Serwis i forum są polskojęzyczne, tak więc moim zdaniem powinniśmy przestrzegać w nim reguł języka polskiego.
I tak np. poprawną polską pisownią nazwy terytorium, które nas tak mocno interesuje, jest Hongkong, a nie Hong Kong (to pisownia angielska, a właściwie oficjalna transkrypcja jego nazwy na ten język). Pisownia polska dotyczy oczywiście kontekstów polskojęzycznych, bo tam gdzie coś cytujemy z angielskiego (np. tytuły filmów, książek, czy nawet w samej anglobrzmiącej nazwie serwisu (!) można tę nazwę pisać zgodnie z oryginałem - czyli Hong Kong.
Natomiast w polskich tytułach wątków i w ich polskiej treści powinniśmy raczej pisać po polsku, czyli Hongkong.
Na pewno nie każdy forumowicz będzie chciał tego przestrzegać, a wielu zapewne nawet o tym nie wie (!), tak że z tym apelem zwracam się przede wszystkim do osób kierujących tym serwisem: dawajmy dobry przykład dbałości o nasz piękny język ...

2

Odp: Hong Kong, czy raczej Hongkong

Zgadzam się, że nasz piękny język jest przynajmniej odrobinę ******dolony ...
Może właśnie dlatego, warto by go trochę od********ć ?
Chodzi mi o to, że warto przyjąć jakąś regułę, a nie puszczać wszystkiego samopas, czyli "rupta co hceta".
Wówczas też osoby z innych krajów będą się nam przyglądały mniej zdziwionym wzrokiem roll

3

Odp: Hong Kong, czy raczej Hongkong

Skoro o Hong Kongu w języku polskim... To na pewno pamiętacie jak w sejmie wyśmiewano się z pewnego posła, który mówił "hąkąg". Natomiast ja przeczytałem gdzieś, że właśnie forma wymowy "hąkąg" jest poprawna.

4

Odp: Hong Kong, czy raczej Hongkong

Z różnych rzeczy się nasze ludziska śmieją, nawet gdy nie mają racji - nie potrafią jedynie z samych siebie. Rzeczywiście tak właśnie się to wymawia, a wyśmiany poseł był najwidoczniej bywał w świecie. A skoro już przy wymowie jesteśmy: czy wiecie co to za miasto? Wymawia się "Będzin" ...

5 Ostatnio edytowany przez Ahmed (2012-06-16 07:02:56)

Odp: Hong Kong, czy raczej Hongkong

Pójdę na łatwiznę smile
http://pl.wikipedia.org/wiki/B%C4%99dzin
Tak na marginesie do Będzina mam 27km ....

Zameczek nawet fajny choć jakiś taki malućki.

6

Odp: Hong Kong, czy raczej Hongkong

Link za link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Beijing

Chodziło mi o Pekin, którego obecna nazwa 北京, (a w transkrypcji Beijing), tak właśnie jest wymawiana, przynajmniej w języku mandaryńskim. Znaczy to ni mniej ni więcej tyle, co Północna Stolica.

A warownię na Górze Zamkowej w naszym polskim Będzinie też miałem okazję jakiś czas temu zwiedzić, zbudowaną - o ile dobrze pamiętam - na planie nieregularnego trójkąta, z dobrze zachowaną okrągłą wieżą i murami. Szkoda, że tak niewiele podobnych budowli w Polsce się zachowało, jak chociażby w Irlandii, gdzie przetrwało ich całe mnóstwo (niektóre nawet do tej pory są zamieszkiwane (!) … No tak, ale oni tutaj nie mieli najazdów barbarzyńskich Szwedów i Rosjan, którzy nasze zamki planowo burzyli hmm , na czele ze wspaniałym Krzyżtoporem.

7

Odp: Hong Kong, czy raczej Hongkong

Mam pytanie. Jak powinno się poprawnie nazywać obywatela Hong Kongu?

Hongkończyk czy Hongkongijczyk?
Hongkończycy czy Hongkongijczycy?

Słownik podpowiada, że ta pierwsza forma jest poprawna (Hongkończyk, Hongkończycy), ale z drugą formą też kilka razy już spotkałem się.